Како је дошао лоповски жаргон и шта значе те ријечи
Тхуг фениа толико познати уши руског народа да се не устручавамо да користимо много речи од лопова. На пример, фреебие и слично нама остављеним из прошлог века. А то нису речи које су измислили лукави криминалци - све је заправо много компликованије. Чињеница је да су, што је чудно, Јевреји били међу првим етничким групама у Руском Царству. Полиција није могла разумјети разговоре криминалаца на јидишу и хебрејском - Јевреји нису одведени у полицију. У догледно време највећи део термина се развио у кривичном жаргону.
-
То бот
בטא
Изговорено као бот, то јест, да се изрази. Једноставно речено - разговор.
-
Фениа
אופן
Изговорено офен, преведен "начин". Битуи беофен - ביטאי באופן, "бот на фен за косу" - да се изрази на посебан начин, тако да други не разумеју.
-
Фраер
Фреј
А ово је јидиш. Превод може бити "слобода". На овај начин, Фраер - не-затвореник.
-
Лопови
Дие блатте
Јидиш поново. Схеет папер. Распореди по пулл - имати поруку од праве особе. У жаргону тхуг - ваш криминалац.
-
Схахер Махер
ר מחר
Оригинал се изговара као Сахер Мехер. "Махер" - за продају, а "Схахер" - роба.
-
Хевра
ברה
Заправо, на хебрејском хевра значи само друштво. У истом криминалном језику, раније су звали такву банду (сада врло ретко)..
-
Ксива
תיבה
Напомена. Ктива - документ.
-
Малина
מלון
Стан гдје се лопови крију. У почетку Малон значило је само хотел.
-
Хана
ה
Крај. Ин Хебрев Кхан - заустави се. Изненађујуће, сама реч "Таганка" долази од речи תחנה (тахана) - Станица, станица, паркинг. У прошлом стољећу, затвор је био име за то, гдје су затвореници прикупљани прије слања у Сибир..
-
Кеиф
ايف
Арапска реч која значи уживање, уживање, пријатно беспосличење.
-
Фреебие
לב
Ученици не знају што вичу на сједници. Хебрев халав преведено као млеко. Још у 19. веку, Јевреји Русије окупили су такозвани ימי חלב за Јевреје Палестине. дмеи халав - "новац за млеко".