Почетна страница » Друштво » Постоје ли разлике у интерпункцијским знацима различитих језика?

    Постоје ли разлике у интерпункцијским знацима различитих језика?

    Сматра се да је модерна општеприхваћена интерпункција добила дистрибуцију након појављивања типографије. Ово је период КСВ-КСВИ века, када су књиге почеле да добијају популарност широм света, обезбеђујући интерпункцијски систем у Европи..

    Први изглед

    Аутор првог знака интерпункције сматра се Аристотелом. Почео је да ставља на почетак линије "параграфе" - хоризонталну линију "малим словима". Тако се истицала нова мисао текста. Број знакова интерпункције повећао се од ИИ века пре нове ере. Када је водио своје активности, Аристофан из Александрије, признати грчки песник и граматика. Он је предложио да се текст подели постављајући на крају комплетне мисли тачку звану "зарез". Средњи пролази били су одвојени тачком смјештеном у средини, - "колона", дужа - тачком изнад, "перидосом"..

    Мајсторски штампач из Венеције, Алд Манутиус, такође је увео "тачка и зарез" и "двоточку". Тако је формиран дефинитиван систем интерпункцијских знакова који и даље постоји..

    Разлике у интерпункцијским знаковима у различитим земљама

    Међутим, постоје разлике између знакова интерпункције језика различитих земаља. На пример, у Шпанији, узвичник и упитници су постављени на крају и на почетку реченице, али су последњи написани наопако: "¡" и "¿". Као што Шпанци увјеравају, одмах је јасно с којом интонацијом прочитати реченицу..

    Нема места на кинеском: сваки хијероглиф је цела реч или чак фраза. Узгред, с појавом европске културе на истоку, многе нације имају проблема са писањем. Морао сам да обновим писмо од вертикалне до хоризонталне. Поред очувања општеприхваћених знакова ((!), (?), (:), (;)), неколико нових специфичних.

    Јерменски језик је такође различит. Крај реченице је означен “омотачем”, то јест, “крајњом тачком” и наликује нашем дебелом цријеву (:). Постоји и разлика у слици и месту питања и узвичницима.

    Куотес

    Што се тиче цитата, они су на свим језицима, али њихове слике су различите. На пример, на руском језику постоје и божићна дрвца (") и ноге (" "). Први је дошао из француског, други је позајмљен на немачком језику. случајеви се подносе овако: ("). На кинеском, постоје познати цитати да Кинези треба да истакну имена књига и филмова, ау свим другим верзијама користе се углови - (」).

    Савремени свет је увео мноштво ликова који се користе у писању. Ове иновације укључују емотиконе - иконе које одражавају емоције. Врло је вјероватно да ће у будућности постати саставни дио граматике..

    Свиђа вам се овај чланак? Делите да бисте делили са пријатељима.!