Почетна страница » Хистори оф » О пореклу увредљивих речи

    О пореклу увредљивих речи


    Зараза
    Девојке су другачије. Могуће је да нису сви увређени речју "зараза", али га сигурно не можете назвати комплиментом. Ипак, у почетку је то још увек био комплимент. У првој половини 18. века, секуларни момци су стално "називали" прелепе даме за "заразу", а песници су је чак и фиксирали у стиховима.

    И све зато што је реч "заразити" првобитно имала не само медицинско-заразно значење, већ је такође била синоним за "убијање". У Новгородској првој хроники, под годином 1117, постоји запис: "Од самог чиновника била је порука грома". Генерално, заразила се на такав начин да није имала времена да се разболи ... Тако је реч "зараза" почела да означава женске чари којима су се борили (инфицирани) мушкарци.

    Цретин
    Ако смо пребачени негде пет или шест векова назад на планину ...
    ... подручје француских Алпа и позвали локалне становнике: "Здраво, штребери!", за то вас нико не би бацио у провалију. И зашто се увриједити - у локалном дијалекту, ријеч цретин је прилично пристојан и преведен је као ... "кршћанин" (из искривљеног француског цхретиен). Тако је било све док нису почели да примећују да међу алпским кретенима често постоје ментално ретардирани људи са карактеристичном гузицом на врату. Касније се испоставило да је у брдима у води често недостатак јода, због чега је поремећена активност штитне жлезде, са свим последицама. Када су лекари почели да описују ову болест, одлучили су да не измишљају ништа ново, и користили су дијалектну реч "цретин", која је изузетно ретко коришћена. Тако су алпски "хришћани" постали "слабоумни".

    Идиот
    Грчка реч "идиот" у почетку није садржала ни назнаку душевне болести. У старој Грчкој, то је значило "приватна особа", "одвојена, изолована особа". Није тајна да су стари Грци врло одговорно третирали јавни живот и себе називали “политичким људима”. Они који су избегли учешће у политици (на пример, нису изашли на биралишта) називали су се "идиоти" (тј. Бавили су се само својим уским интересима). Наравно, свесни грађани нису поштовали "идиоте", а ускоро је та реч обрастала новим презирним нијансама - "ограниченом, неразвијеном, незналицом". И већ у Римљанима, латински идиота значи само „незнање, незналица“, одакле два корака у значењу „глупости“.

    Думми
    У Русији су "идоли" називани камени или дрвени пагански идоли, као и изворни материјал или сам обрадак - било да је то камен или дрво (цф. чешки балван - "грумен" или српско-хрватски балван - "трупац, дрво"). Вјерује се да је сама ријеч дошла до славенских језика из турског језика.

    Битцх
    Свако ко је отворио Дахлов рјечник може да прочита шта се подразумева под кучком ... "мртва, ужасна животиња", то јест, једноставно стављена, стрвина, труло месо. Ускоро су мушкарци почели да називају презирне и нарочито средње (урнебесне) курве ријечју "куја". А пошто је штетност женских мушкараца, очигледно, водила (чисто мушко задовољство у превазилажењу препрека), онда је реч "куја", задржавајући добар део негативности, присвојила неке карактеристике "фаталне жене". Иако нас почетно значење још увијек подсјећа на лешинара који се храни ловом.

    Будала
    Већ дуго времена реч "будала" није била увредљива. У документима КСВ-КСВИИ века. Ова реч се користи као ... име. И тако се не називају тако кметови, али људи су прилично респектабилни - "кнез Федор Семеновић Дурак Кемски", "принц Иван Ивановић Бородатска будала Засекин", "московски чиновник (такође веома важан пост) Будала Мишурин". Од тада почиње безброј "глупих" презимена - Дуров, Будале, Дурново ...

    Чињеница је да је реч "будала" често коришћена као друго не-црквено име. У давна времена, било је популарно да се дјетету да друго име како би се преварили зли духови - они кажу да је будала?

    Лоцх
    То је веома популарна реч пре два века, коју су користили само становници руског севера и нису звали људе, већ ... рибу. Вероватно су многи чули како чувени лосос (или како га још зову лосос) храбро и тврдоглаво одлази на место мријеста. Устао је од плиме и победио чак и стрме стјеновите брзаке. Јасно је да је риба изгубила своју последњу снагу (како су рекли, "обмањује себе"), а рањени се буквално спушта низводно. И тамо, наравно, лукави рибари је чекају и узимају, како кажу, голим рукама.

    Постепено је реч прешла са националног језика на жаргон лутајућих трговаца - офени (дакле, успут речено, израз "чаврљање на сушилу за косу", односно, комуникација у сленгу). "Лоцх" су звали сељака који је дошао из села у град, а кога је лако преварити.

    Схаромизхник
    1812 ... Претходно непобедива Наполеонова војска, исцрпљена од хладноће и партизана, повукла се из Русије. Храбри "освајачи Европе" претворили су се у смрзнуту и ​​гладну оскудицу. Сада нису тражили, али су понизно тражили од руских сељака да имају нешто за јело, обраћајући им се “цхер ами” (“драги пријатељ”). Сељаци, на страним језицима, нису јаки и називају се француским просјацима - "шаромижники". Није последња улога у овим метаморфозама играла, по свему судећи, руске речи "фумбле" и "тап".

    Сцхвал
    Пошто сељаци нису увек могли да пруже “хуманитарну помоћ” бившим окупаторима, често су у храну укључивали и коњско месо, укључујући и пале. У француском "коњу" је цхевал (отуда, узгред речено, позната реч "Цхевалиер" - витез, јахач. Међутим, Руси, који нису видели коње одређеног витештва, назвали су биједне Французе ријечју "смеће", у смислу "крпе"..

    Схантрапа
    Нису сви Французи стигли у Француску. Многи заробљени, руски племићи су организовали његову службу. Наравно, они нису били прикладни за стражаре, али као предавачи, наставници и вође кметских позоришта дошли су на руку. Они су прегледали сељаке послате на кастинг и, ако нису видели таленте у изазивачу, махали рукама и говорили “Схантра пас” (“није погодно за певање”)..

    Сцоундрел
    Али ова ријеч је пољски по поријеклу и подразумијевала је само “једноставну, неукусну особу”. Тако је добро позната драма А. Островског "Сваком мудром човјеку прилично једноставности" у пољским казалиштима била насловљена "Биљешке гадова". Односно, сви не господо.

    Рогуе
    Рогуе, Рогуе - речи које су дошле у наш говор из Немачке. Немачки сцхелм значи "скитница, варалица". Најчешће су га називали преварантом, опонашајући другу особу. У поеми Г. Хеинеа „Рогер вон Бергер“ у овој улози је Берген џелат, који се појавио на световној маскенбалу, претварајући се да је племенита особа. Војвоткиња, са којом је плесала, ухватила је варалицу и скинула му маску.

    Мимра
    "Мимра" је Коми-Пермјачка реч и преводи се као "мрзовољна". Једном у руском језику, он је почео да значи, пре свега, некомуникативни хомебоди (у Дахл речнику пише: "преварити" - остати код куће без друге мисли). Постепено, "мимро" је почео да се зове једноставно негостољубива, досадна, сива и суморна особа..

    Бастард
    "Копилад" - у старом руском исто што и "бумбле". Због тога је олош првобитно називан свим врстама смећа, које су гомилале хрпу. Ова вриједност (између осталог) је сачувана иу Дахлу: "Гад је све што је на једном мјесту бастарди или слосцхилас: коров, трава и коријење, смеће, досадно с дрљаче од обрадиве земље". Временом је ова реч почела да дефинише било коју групу окупљену на једном месту. А онда су почели да их називају свим презривим људима - пијанцима, лоповима, скитницама и другим асоцијалним елементима..

    Сцум
    Друга реч која је првобитно постојала искључиво у множини. То не би могло бити другачије, јер је “олош” назван преостала течност која остаје на дну заједно са седиментом..

    А пошто су конобе и таверне често висиле око ждријеба, довршавале блатне остатке алкохола за друге посетиоце, ускоро им је реч "олош" прешла на њих. Такође је могуће да је израз „шљам друштва“ одиграо значајну улогу овде, то јест, људи који су пали су „на дну“.

    Бастард
    Реч "хибрид", као што знамо, није руски и ушла је у народни арсенал прилично касно. Много касније од самих хибрида - криж између различитих врста животиња. Зато је измислио људе за такве крижанце, речи "копиле" и "геек". Дуго времена у животињској сфери ријечи се нису задржавале и почеле да се користе као погрдно име за копилад и копилад, то јест, „укрштене“ племиће са обичним људима.

    Инсолент
    Речи „ароганција“ и „арогантно“ већ дуго постоје у руском језику у смислу „изненадног, наглог, експлозивног, брзог“. Постојао је и концепт „инцестуозне смрти“ у древној Русији, тј. Смрт није спора, природна, већ изненадна, насилна. У црквеним радовима 11. века, "Дјеца Минеје" имају сљедеће редове: "Мунцх коњи су арогантни", "Ријеке ће ме безобразно потопити" (дрско, то јест, брзо).

    Вулгар
    “Вулгарност” је изворна руска реч, која је укорењена у глаголу “идемо”. Све до 17. века, коришћен је у више него пристојном смислу и значио је све уобичајено, традиционално, остварено по обичају,.

    Међутим, крајем 17. и почетком 18. века почеле су се Петрове реформе, које су одвајале прозор у Европу и борбу против свих древних "вулгарних" обичаја. Реч "вулгарна" постала је изгубљена пред нашим очима и сада је значила све више и више - "назадан", "мржњи", "некултуран", "рустичан".

    Јеби га
    Чињеница је да је изворно стари руски глагол "јебање" значио "грешити, бити погрешан, беспослен, лаж". То јест, ако језиком узбуркате безобразну лаж (није битно да ли сте тога свјесни или не), можете се назвати курвом, без обзира на пол.

    У исто вријеме, на славенским језицима је живио и живио други, врло сличан по звуку, ријеч “блуд”, што је значило “лутати” (усп. Украјински “блукати”). Постепено, реч "блуд" почела је да дефинише не само експедицију Ивана Сусанина, већ и неуобичајено "лутање" сексуалног живота. Појавиле су се речи "блудница", "блуд", "блуд". У почетку су обе речи постојале у изолацији, али су онда постепено почеле да се мешају.

    Бастард
    Етимологија "копилета" сеже до речи "замрзнута". Хладноћа, чак и за северне народе, не изазива никакве пријатне асоцијације, зато су почели да називају "копилад" хладном, безосећајном, равнодушном, безосјећајном, нечовјечно ... опћенито неугодном (на дрхтај!) Неугодан субјект. Реч "шљам", успут, долази из истог места. Попут популарног "сцумбагса".

    Вретцх
    Чињеница да је ово човек за нешто неприкладно, уопштено, је разумљиво ... Али у КСИКС веку, када је у Русију уведено регрутовање, ова реч није била увреда. Такозвани људи који нису способни за војну службу. То јест, пошто нисам служио у војсци, то значи злочинац!

    Сцхмуцк
    "Цхмарит", "Цхмирит", према Дал, првобитно је значио "одумирати", "остати у потреби", "пропадати". Постепено, овај глагол је родио именицу која дефинише јадну особу у пониженом депресивном стању..

    У затворском свијету, склоној било каквој тајној шифри, ријеч "сцхмуцк" почела се сматрати скраћеницом дефиниције "Човјек, морално утапање или изостављање", која је, међутим, прилично близу изворном значењу..

    Гоон
    Постоји теорија да су испрва "гоони" називали оне који су похлепно пили, гушећи се. На овај или онај начин, али прво поуздано познато значење ове речи је "похлепна, злобна". А сада израз "Не љути се!" Значи "Не буди похлепан!".